This site is the archived OWASP Foundation Wiki and is no longer accepting Account Requests.
To view the new OWASP Foundation website, please visit https://owasp.org
Difference between revisions of "OWASP Internationalization"
m |
m |
||
Line 52: | Line 52: | ||
We strongly suggest you ask for help of an experienced person to give the document a final look before it is published to OWASP site. | We strongly suggest you ask for help of an experienced person to give the document a final look before it is published to OWASP site. | ||
− | === | + | ===Organization=== |
The first thing is to have a good communication and coordination strategy, we propose the following organization for a translation effort: | The first thing is to have a good communication and coordination strategy, we propose the following organization for a translation effort: | ||
Line 98: | Line 98: | ||
Finally If there is a translation project, you can send the document to the project leader for its publication in the translation project and in the original project page. | Finally If there is a translation project, you can send the document to the project leader for its publication in the translation project and in the original project page. | ||
− | ===Translating OWASP | + | ===Translating OWASP pages=== |
To make more clear the process of creating a translated page, consider the following assumptions. Our example foreign language code is “es” for Spanish and the page we want to translate is called “TranslationTest”. (Actually this page is there for you to use it ans tes for translation support of the portal on your specific language). So let’s start | To make more clear the process of creating a translated page, consider the following assumptions. Our example foreign language code is “es” for Spanish and the page we want to translate is called “TranslationTest”. (Actually this page is there for you to use it ans tes for translation support of the portal on your specific language). So let’s start | ||
You should first classify the page to translate as a main page (project description page, project content page) or support page (roadmap, links, quotes, etc) | You should first classify the page to translate as a main page (project description page, project content page) or support page (roadmap, links, quotes, etc) | ||
− | ====For Main Pages==== | + | ====For Main Pages (project pages only)==== |
# Add a new page called “PruebaTraduccion” (“Translation Test” in Spanish) | # Add a new page called “PruebaTraduccion” (“Translation Test” in Spanish) | ||
# At the beginning of the page add the TranslatedPageHeader template by adding ''<nowiki>{{TranslatedPageHeader}}</nowiki>'' | # At the beginning of the page add the TranslatedPageHeader template by adding ''<nowiki>{{TranslatedPageHeader}}</nowiki>'' |
Revision as of 14:42, 31 August 2008
Click here to return to OWASP Projects page.
Click here to see (& edit, if wanted) the template.
PROJECT IDENTIFICATION | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Project Name | OWASP Internationalization Project | |||||
Short Project Description | The main goal of OWASP is to spread the word about security (“Our mission is to make application security "visible," so that people and organizations can make informed decisions about application security risks.”) and OWASP has done great work so far :). And now it’s time for a next big step. The number of native and secondary speakers in the world for Chinese, Spanish, French, Russian, Arabic and Indi languages are estimated in similar number to English speaking or even more (Some References at Ethnologue, Encarta, Wikipedia). I think is a good time for OWASP to reach those that do not speak English to have full access to all the OWASP materials, not just a couple of documents. OWASP, while open to translations, do not have clear guidelines on how to translate OWASP contents and (AFAIK) there is no multi-language support in OWASP.org site. This is understandable as there is no formal project for internationalization so far. | |||||
Email Contacts | Project Leader Juan Carlos Calderon |
Project Contributors Name&Email |
Mailing List/Subscribe | First Reviewer Fabio Cerullo Curriculum |
Second Reviewer Rodrigo Marcos Curriculum |
OWASP Board Member X |
PROJECT MAIN LINKS | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
RELATED PROJECTS | |||||
---|---|---|---|---|---|
SPONSORS & GUIDELINES | |||||
---|---|---|---|---|---|
Sponsor - OWASP Summer of Code 2008 | Sponsored Project/Guidelines/Roadmap |
ASSESSMENT AND REVIEW PROCESS | ||||
---|---|---|---|---|
Review/Reviewer | Author's Self Evaluation (applicable for Alpha Quality & further) |
First Reviewer (applicable for Alpha Quality & further) |
Second Reviewer (applicable for Beta Quality & further) |
OWASP Board Member (applicable just for Release Quality) |
50% Review | Objectives & Deliveries reached? Yes --------- See&Edit:50% Review/Self-Evaluation (A) |
Objectives & Deliveries reached? Yes --------- See&Edit: 50% Review/1st Reviewer (C) |
Objectives & Deliveries reached? Yes --------- See&Edit: 50%Review/2nd Reviewer (E) |
X |
Final Review | Objectives & Deliveries reached? Yes --------- Which status has been reached? Season of Code - Beta Level --------- See&Edit: Final Review/SelfEvaluation (B) |
Objectives & Deliveries reached? Yes --------- Which status has been reached? Season of Code - Beta Level --------- See&Edit: Final Review/1st Reviewer (D) |
Objectives & Deliveries reached? Yes --------- Which status has been reached? Season of Code - Beta Level --------- See&Edit: Final Review/2nd Reviewer (F) |
X |
News
7th April 2008: The OWASP Internationalization project starts Juan Carlos Calderon starts the effort as part of the SoC 2008.
5th May 2008: First Draft of General Translation Guidelines are published RC1 of general recommendations to start a translation of an OWASP document in a foreign language is released.
5th May 2008: Translating an OWASP document section is added Guidelines on how to do a document translation is released.
Why this project?
The main goal of OWASP is to spread the word about security (“Our mission is to make application security "visible," so that people and organizations can make informed decisions about application security risks.”) and OWASP has done great work so far. The number of native and secondary speakers in the world for Chinese, Spanish, French, Russian, Arabic and Indi languages are estimated in similar number to English speaking or even more (Some References at Ethnologue, Encarta, Wikipedia). It is a good time for OWASP to reach those that do not speak English to have full access to all the OWASP materials, not just a couple of documents.
Objectives
This project is the pioneer of an effort to define basic guidelines for the localization of OWASP site and OWASP projects (both documentation and software). Also define a way to do a continuous effort to keep information across the different languages in synchrony.
The main objective is to provide a framework for new translation efforts, those effort will have 2 main objectives:
- Make OWASP information currently available, reach the people speaking of a specific language
- Allow non-English speaking people to contribute to OWASP and have internationalization projects transfer that knowledge to English and other languages. So as you can imagine the replication effect will have great benefits to the OWASP community and the world of application security.
Road map
Objective | Status | (Expected) Competition Date | Notes |
---|---|---|---|
1. Team up with Larry Casey to implement Multi language support in OWASP.org Mediawiki. | In Progress | June 20, 2008 | First Contact with Larry Casey Done. |
2. General Guidelines on minimum/recommended requirements to start a new language translation for OWASP Document and Site Pages. | Done | May 2nd, 2008 | First Draft Created and released. |
3. General Guidelines on minimum/recommended requirements to implement internationalization and localization (i18n) on OWASP Software. | Not Started | TBD | None |
4. Create a Communication strategy to help and keep track on new pages or changes in significant pages so all the translations are in sync. | Not Started | TBD | None |