This site is the archived OWASP Foundation Wiki and is no longer accepting Account Requests.
To view the new OWASP Foundation website, please visit https://owasp.org
Difference between revisions of "OWASP Internationalization"
m (→Road map) |
(Updated the translate a document section) |
||
Line 71: | Line 71: | ||
* '''Translation leader.''' Person in charge of coordinate the translation effort. There are no special requirements, just the ability to manage a team of people and deliver on proposed time. | * '''Translation leader.''' Person in charge of coordinate the translation effort. There are no special requirements, just the ability to manage a team of people and deliver on proposed time. | ||
− | === | + | ===About the release=== |
− | This is the first release of the section, expect changed during the following weeks as we are requesting feedback from people involved in previous translations of OWASP documents, if you know one of these people please ask them to contact | + | This is the first release of the section, expect changed during the following weeks as we are requesting feedback from people involved in previous translations of OWASP documents, if you know one of these people please ask them to contact [mailto:[email protected] me] |
====Setup==== | ====Setup==== | ||
Line 117: | Line 117: | ||
====For Support Pages==== | ====For Support Pages==== | ||
For support pages, you do not need to add a third page in the foreign language (like PruebaTraduccion in previous example). Rather, you add the translated content directly to the “TranslationTest/es” page. Adding the ''TranslatedPageHeader'' is also not necessary. | For support pages, you do not need to add a third page in the foreign language (like PruebaTraduccion in previous example). Rather, you add the translated content directly to the “TranslationTest/es” page. Adding the ''TranslatedPageHeader'' is also not necessary. | ||
+ | |||
+ | ====Translating Links==== | ||
+ | Similar to templates, links are enclosed in special characters, in this case square braces. Links like this | ||
+ | <nowiki>[[OWASP WebGoat Project Roadmap|Roadmap]]</nowiki> | ||
+ | Should be translated to | ||
+ | <nowiki>[[OWASP WebGoat Project Roadmap|Plan de trabajo]]</nowiki> | ||
+ | For links without the second part (the one after the pipe character) just add it, '''Avoid changing the content if this is case otherwise you will break the link or link to a non existent page'''. | ||
+ | |||
+ | ====Translating Templates==== | ||
+ | Templates are an special type of pages that can be included as part of regular pages contents, you can learn more about them [[http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Templates here]], you can identify it in wiki code as text enclosed in curly braces like the following: | ||
+ | |||
+ | <nowiki>{{OWASP Book|1416452}}</nowiki> | ||
+ | |||
+ | To access wiki code of the template above you have to go to http://www.owasp.org/index.php/Template:MainLink. Templates do not support "/es" for translations as regular pages, instead we need to use special tags to support multiple languages in the same page. So edit the template code and change it from: | ||
+ | <nowiki>[[{{{1}}}| Main<br>({{{1}}})]]</nowiki> | ||
+ | To | ||
+ | <nowiki> | ||
+ | <IfLanguage Is="en"> | ||
+ | [[{{{1}}}| Main<br>({{{1}}})]] | ||
+ | </IfLanguage> | ||
+ | <IfLanguage Is="es"> | ||
+ | [[{{{1}}}| Principal<br>({{{1}}})]] | ||
+ | </IfLanguage> | ||
+ | </nowiki> | ||
+ | |||
+ | The previous code displays the text in the first ''IfLanguage'' tag to people with browsers in English and the second to people with browsers in Spanish language. | ||
That is it. Now visitors with browsers configured in your foreign language will be automatically redirected to the page in that language. | That is it. Now visitors with browsers configured in your foreign language will be automatically redirected to the page in that language. |
Revision as of 03:16, 3 August 2008
Click here to return to OWASP Projects page.
Click here to see (& edit, if wanted) the template.
PROJECT IDENTIFICATION | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Project Name | OWASP Internationalization Project | |||||
Short Project Description | The main goal of OWASP is to spread the word about security (“Our mission is to make application security "visible," so that people and organizations can make informed decisions about application security risks.”) and OWASP has done great work so far :). And now it’s time for a next big step. The number of native and secondary speakers in the world for Chinese, Spanish, French, Russian, Arabic and Indi languages are estimated in similar number to English speaking or even more (Some References at Ethnologue, Encarta, Wikipedia). I think is a good time for OWASP to reach those that do not speak English to have full access to all the OWASP materials, not just a couple of documents. OWASP, while open to translations, do not have clear guidelines on how to translate OWASP contents and (AFAIK) there is no multi-language support in OWASP.org site. This is understandable as there is no formal project for internationalization so far. | |||||
Email Contacts | Project Leader Juan Carlos Calderon |
Project Contributors Name&Email |
Mailing List/Subscribe | First Reviewer Fabio Cerullo Curriculum |
Second Reviewer Rodrigo Marcos Curriculum |
OWASP Board Member X |
PROJECT MAIN LINKS | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
RELATED PROJECTS | |||||
---|---|---|---|---|---|
SPONSORS & GUIDELINES | |||||
---|---|---|---|---|---|
Sponsor - OWASP Summer of Code 2008 | Sponsored Project/Guidelines/Roadmap |
ASSESSMENT AND REVIEW PROCESS | ||||
---|---|---|---|---|
Review/Reviewer | Author's Self Evaluation (applicable for Alpha Quality & further) |
First Reviewer (applicable for Alpha Quality & further) |
Second Reviewer (applicable for Beta Quality & further) |
OWASP Board Member (applicable just for Release Quality) |
50% Review | Objectives & Deliveries reached? Yes --------- See&Edit:50% Review/Self-Evaluation (A) |
Objectives & Deliveries reached? Yes --------- See&Edit: 50% Review/1st Reviewer (C) |
Objectives & Deliveries reached? Yes --------- See&Edit: 50%Review/2nd Reviewer (E) |
X |
Final Review | Objectives & Deliveries reached? Yes --------- Which status has been reached? Season of Code - Beta Level --------- See&Edit: Final Review/SelfEvaluation (B) |
Objectives & Deliveries reached? Yes --------- Which status has been reached? Season of Code - Beta Level --------- See&Edit: Final Review/1st Reviewer (D) |
Objectives & Deliveries reached? Yes --------- Which status has been reached? Season of Code - Beta Level --------- See&Edit: Final Review/2nd Reviewer (F) |
X |
News
7th April 2008: The OWASP Internationalization project starts Juan Carlos Calderon starts the effort as part of the SoC 2008.
5th May 2008: First Draft of General Translation Guidelines are published RC1 of general recommendations to start a translation of an OWASP document in a foreign language is released.
5th May 2008: Translating an OWASP document section is added Guidelines on how to do a document translation is released.
Why this project?
The main goal of OWASP is to spread the word about security (“Our mission is to make application security "visible," so that people and organizations can make informed decisions about application security risks.”) and OWASP has done great work so far. The number of native and secondary speakers in the world for Chinese, Spanish, French, Russian, Arabic and Indi languages are estimated in similar number to English speaking or even more (Some References at Ethnologue, Encarta, Wikipedia). It is a good time for OWASP to reach those that do not speak English to have full access to all the OWASP materials, not just a couple of documents.
Objectives
This project is the pioneer of an effort to define basic guidelines for the localization of OWASP site and OWASP projects (both documentation and software). Also define a way to do a continuous effort to keep information across the different languages in synchrony.
The main objective is to provide a framework for new translation efforts, those effort will have 2 main objectives:
- Make OWASP information currently available, reach the people speaking of a specific language
- Allow non-English speaking people to contribute to OWASP and have internationalization projects transfer that knowledge to English and other languages. So as you can imagine the replication effect will have great benefits to the OWASP community and the world of application security.
Road map
Objective | Status | (Expected) Competition Date | Notes |
---|---|---|---|
1. Team up with Larry Casey to implement Multi language support in OWASP.org Mediawiki. | In Progress | June 20, 2008 | First Contact with Larry Casey Done. |
2. General Guidelines on minimum/recommended requirements to start a new language translation for OWASP Document and Site Pages. | Done | May 2nd, 2008 | First Draft Created and released. |
3. General Guidelines on minimum/recommended requirements to implement internationalization and localization (i18n) on OWASP Software. | Not Started | TBD | None |
4. Create a Communication strategy to help and keep track on new pages or changes in significant pages so all the translations are in sync. | Not Started | TBD | None |