This site is the archived OWASP Foundation Wiki and is no longer accepting Account Requests.
To view the new OWASP Foundation website, please visit https://owasp.org

OWASP Portuguese Language Project

From OWASP
Revision as of 22:08, 9 April 2012 by Sapao (talk | contribs) (SAMM)

Jump to: navigation, search


<paypal>OWASP Portuguese Language Project</paypal>

Projeto OWASP em Língua Portuguesa

O objetivo desse projeto é coordenar os esforços de tradução e produção de documentos em língua portuguesa no âmbito do OWASP. Desta forma, é possível facilitar a participação e evitar duplicações de esforços na tradução dos mesmos documentos.


Quer ajudar?

Asvs-waiting.JPG

  1. Inscreva-se na lista de emails do projeto
  2. Verifique na próxima aba a lista de traduções em andamento
  3. Escolha uma tradução (em andamento ou nova) e envie email para a lista contendo:
    1. seu nome
    2. tradução escolhida
  4. Caso seja uma nova tradução, informe também se gostaria de ter a ajuda de outros voluntários
  5. Mantenha a lista informada do andamento do seu esforço

Resultados

Asvs-satellite.jpgDocumentos disponíveis


CLASP

Top Ten

Top Ten for Java EE

SAMM

Precisa de voluntários para tradução e revisão.

ASVS

Precisa de voluntários para revisão e formatação do documento final.

Decisoes da Sessao de Trabalho ocorrida no OWASP Summit 2011

Uniformização

será necessário um esforço para uniformizar a linguagem utilizada nas traduções. Com base na experiência obtida pelo projeto de tradução para a língua espanhola, foi definido que a primeira iniciativa neste sentido será a compilação de um glossário, com uma lista de palavras e expressões mais problemáticas e as traduções recomendadas.

Definição de prioridades

dada a grande quantidade de material disponibilizado pelo OWASP, é necessário priorizar os esforços de tradução. No Summit, ficaram escolhidos os seguintes documentos como tendo prioridade para tradução:

  • Top 10
  • OpenSAMM (já existe uma tradução parcial)
  • Apresentações sobre o que é e como funciona o OWASP

Os documentos abaixo já tem uma tradução disponível e são prioridade para revisão:

  • OWASP Quick Reference
  • ASVS

Coordenação

o esforço deve ser coordenado para ser efetivo. O grupo deliberou o seguinte método de trabalho:

  • cada tradução terá um coordenador, responsável pela alocação de nacos de tradução, o controle da evolução da tradução, definição de prazos e a substituição de tradutores, quando necessário.
  • cada tradução deverá divulgar na wiki as informações necessárias para que se acompanhe a sua evolução.

Processo

O macroprocesso de tradução ficou definido como:

  1. cada tradução será dividida em nacos, que podem ser páginas, capítulos, partes, etc.
  2. o coordenador aloca os nacos aos tradutores e mantém um controle da alocação e dos prazos na wiki
  3. o coordenador deve sempre verificar o andamento da tradução e o cumprimento dos prazos acordados
  4. o coordenador pode manter uma lista de espera de tradutores que possam ser acionados caso seja necessário
  5. todo naco traduzido deve ser revisado, preferencialmente por pessoa oriunda de país diferente do país de origem do tradutor
  6. o documento completo dever ser novamente revisado, com o objetivo de uniformização do discurso.


PROJECT INFO
What does this OWASP project offer you?
RELEASE(S) INFO
What releases are available for this project?
what is this project?
Name: OWASP Portuguese Language Project (home page)
Purpose: This project aims to coordinate and push foward the iniciatives developed to translate OWASP materials to Portuguese.
License: Creative Commons Attribution Share Alike 3.0
who is working on this project?
Project Leader(s):
Project Contributor(s):
how can you learn more?
Project Pamphlet: Not Yet Created
Project Presentation:
Mailing list: Mailing List Archives
Project Roadmap: View
Key Contacts
current release
Not Yet Published
last reviewed release
Not Yet Reviewed


other releases