This site is the archived OWASP Foundation Wiki and is no longer accepting Account Requests.
To view the new OWASP Foundation website, please visit https://owasp.org

Difference between revisions of "Summit 2011 Working Sessions/Session048/Deliverable 1"

From OWASP
Jump to: navigation, search
 
Line 3: Line 3:
 
'''A prioritized action plan for getting OWASP materials created in Portuguese.'''  
 
'''A prioritized action plan for getting OWASP materials created in Portuguese.'''  
  
To be filled in.
+
''Concerns'':
 +
* there is need for a glossary (list of words and expressions) to make translations uniform.   
 +
 
 +
''Action Plan'':
 +
# Defined priorities
 +
## translations
 +
### Top 10
 +
### OpenSAMM
 +
### "About OWASP" presentations
 +
## revision
 +
### Quick reference guide
 +
### ASVS
 +
# Coordination
 +
## assign a coordinator for the translation of each document
 +
## use the wiki to assign and control the translation of pages/sections/chapters/etc.
 +
## use the mailing list so people know the activities being worked on.
 +
# Defined process
 +
## split documents in smaller chunks
 +
## allocate chunks to translators
 +
## verify how the work is going, ask for deadlines
 +
## maintain a waiting list of volunteers so we can re-assign chunks if needed
 +
## translation reviews must be done by a person from a country different from the translator

Latest revision as of 16:33, 10 March 2011

Deliverable 1

A prioritized action plan for getting OWASP materials created in Portuguese.

Concerns:

  • there is need for a glossary (list of words and expressions) to make translations uniform.

Action Plan:

  1. Defined priorities
    1. translations
      1. Top 10
      2. OpenSAMM
      3. "About OWASP" presentations
    2. revision
      1. Quick reference guide
      2. ASVS
  2. Coordination
    1. assign a coordinator for the translation of each document
    2. use the wiki to assign and control the translation of pages/sections/chapters/etc.
    3. use the mailing list so people know the activities being worked on.
  3. Defined process
    1. split documents in smaller chunks
    2. allocate chunks to translators
    3. verify how the work is going, ask for deadlines
    4. maintain a waiting list of volunteers so we can re-assign chunks if needed
    5. translation reviews must be done by a person from a country different from the translator