This site is the archived OWASP Foundation Wiki and is no longer accepting Account Requests.
To view the new OWASP Foundation website, please visit https://owasp.org

Difference between revisions of "OWASP German Language Project"

From OWASP
Jump to: navigation, search
m (Category:Germany hinzugefügt)
 
(25 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
'''Welcome to the German Language Project'''
 
'''Welcome to the German Language Project'''
  
The German Language Project is a new OWASP Project that will provide a foundation, guideance and common terminology for German translations of OWASP documents and parts of the OWASP web site. Furthermore, it will organize, plan and priorize new translation projects.
+
The German Language Project is a new OWASP Project that will provide a foundation, guideance and common terminology for German translations (as well as other German language specific activities) of OWASP documents and parts of the OWASP web site. Furthermore, it will organize, plan and priorize new language projects such as translations.
  
We will trying to align our activities with the [[OWASP_Internationalization | OWASP Internationalization]] project as well as with similar activities such as the [http://www.owasp.org/index.php/OWASP_Spanish Spanish Project] or the [http://www.owasp.org/index.php/Projects/OWASP_Portuguese_Language_Project Portugues Language Project].
+
We will trying to align our activities with the [[OWASP_Internationalization | OWASP Internationalization]] project as well as with similar activities such as the [http://www.owasp.org/index.php/OWASP_Spanish Spanish Project] or the [http://www.owasp.org/index.php/Projects/OWASP_Portuguese_Language_Project Portuguese Language Project].
  
 
== News ==
 
== News ==
 +
'''November 16, 2011. Finished translation of OWASP Top 10. Any comments to [mailto:[email protected] [email protected]]
 +
'''July 9, 2011. Meeting on German Translation of OWASP Top Ten in Karlsruhe''' (please contact [mailto:[email protected] [email protected]] if you want to participate). <br/>
 
'''March 16, 2011. German Language Project has been officially started.'''
 
'''March 16, 2011. German Language Project has been officially started.'''
  
== Objectives and Deliverables ==
+
== Participation ==
Click on the link on each issue to go to the specific resource (translated to German)
+
If you wish to contribute in the project please join us at [https://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-german-language-project mailing list subscription page].
* Full translation to German of all the release-level document projects. Those are:
+
 
 +
'''Follow and participate at our [http://www.owasp.org/index.php/Talk:OWASP_German_Language_Project discussions]''' (German)
 +
 
 +
== Deliverables ==
 +
Click on the link on each issue to go to the specific resource (translated into German).
 +
 
 +
* German translations of all the release-level document projects:
 
** '''OWASP ASVS''' - Ver 1.0 ([http://owasp-asvs.googlecode.com/svn/trunk/documentation/asvs-webapp-release-2009-de.pdf PDF], [http://owasp-asvs.googlecode.com/svn/trunk/documentation/asvs-webapp-release-2009-de.doc Word]) by Matthias Rohr
 
** '''OWASP ASVS''' - Ver 1.0 ([http://owasp-asvs.googlecode.com/svn/trunk/documentation/asvs-webapp-release-2009-de.pdf PDF], [http://owasp-asvs.googlecode.com/svn/trunk/documentation/asvs-webapp-release-2009-de.doc Word]) by Matthias Rohr
* Full Translation of major sections of OWASP web site
+
** '''OWASP Top 10 2010''' - ([https://www.owasp.org/index.php/File:OWASPTop10_DE_Version_1_0.pdf PDF])
** <tbd>
+
* German translations of major sections of OWASP web site:
 +
** nothing yet
 +
* German translations of OWASP software
 +
** nothing yet
 +
 
 +
== Roles ==
 +
We are basically following the roles sugestet by the [[OWASP_Internationalization | OWASP Internationalization]] .
 +
 
 +
The proposed skills are:
 +
 
 +
*'''Translator(s)'''
 +
**Basic computer related knowledge.
 +
**Good English skills
 +
**Fluent in German language
 +
**Working knowledge in application security skills
 +
*'''Editor(s)'''
 +
**Strong computer related knowledge
 +
**Strong English skills
 +
**Strong skills in German language, participation in translation project of other open source projects is a plus.
 +
**Strong knowledge in application security skills
 +
*'''Translation leader.''' Person in charge of coordinate the translation effort. There are no special requirements, just the ability to manage a team of people and deliver on proposed time.
  
===Out of Scope===
+
==  Current Translation Projects ==
 +
 
 +
{| cellspacing="0" cellpadding="3" border="1" style="border: 1px solid black;"
 +
|-
 +
! style="border-left: 1px solid black;" | Project
 +
! Version
 +
! Status
 +
! Translation Leader
 +
! Translation Team
 +
! Editor Team (QA)
 +
! (Expected) Completion Date
 +
! Help needed?
 +
! Project Site
 +
|-
 +
| [http://www.owasp.org/index.php/Category:OWASP_Top_Ten_Project OWASP Top 10]
 +
| 2010
 +
| Done
 +
| Kai Jendrian
 +
| Frank Dölitzscher, Tobias Glemser, Dr. Ingo Hanke, Kai Jendrian, Ralf Reinhard, Michael Schäfer
 +
| Frank Dölitzscher, Tobias Glemser, Dr. Ingo Hanke, Kai Jendrian, Ralf Reinhard, Michael Schäfer
 +
| November 16, 2011
 +
|
 +
|([https://www.owasp.org/index.php/File:OWASPTop10_DE_Version_1_0.pdf PDF])
 +
|-
 +
| [http://www.owasp.org/index.php/Category:OWASP_Application_Security_Verification_Standard_Project OWASP ASVS]
 +
| 1.0
 +
| Done
 +
| Matthias Rohr
 +
| Matthias Rohr
 +
| Olaf Schulz
 +
| October 10, 2010
 +
| Review
 +
| ([http://owasp-asvs.googlecode.com/svn/trunk/documentation/asvs-webapp-release-2009-de.pdf PDF], [http://owasp-asvs.googlecode.com/svn/trunk/documentation/asvs-webapp-release-2009-de.doc Word])
 +
|}
 +
 
 +
== Other OWASP Projects in German Language ==
 +
* [[Best Practices: Web Application Firewalls|Best Practices: Web Application Firewalls]]
 +
* [[Projektierung der Sicherheitsprüfung von Webanwendungen|Projektierung der Sicherheitsprüfung von Webanwendungen]]
 +
 
 +
==  Ideas ==
 +
 
 +
{| cellspacing="0" cellpadding="3" border="1" style="border: 1px solid black;"
 +
|-
 +
! style="border-left: 1px solid black;" |  Idea
 +
! Translation Leader
 +
! Translation / Editor Team
 +
! Help needed (e.g. Translators, Editors)
 +
! Comment (e.g. why this project should be translated?)
 +
|-
 +
| <tbd>
 +
| <tbd>
 +
| <tbd>
 +
| <tbd>
 +
| <tbd>
 +
|-
 +
| <tbd>
 +
| <tbd>
 +
| <tbd>
 +
| <tbd>
 +
| <tbd>
 +
|}
 +
 
 +
== Out of Scope ==
 
Translations of the following sections are NOT in scope
 
Translations of the following sections are NOT in scope
 
* Local Chapters Pages
 
* Local Chapters Pages
Line 27: Line 117:
 
* Translation of pages, documentation or tools to other language other than German according to the stated in above section.
 
* Translation of pages, documentation or tools to other language other than German according to the stated in above section.
  
=== In Progress or Planned ===
 
* Translation of [http://www.owasp.org/index.php/Category:OWASP_Top_Ten_Project#tab=2010_Translation_Efforts OWASP Top 10] ([email protected] , Status ???)
 
  
==Participation==
+
 
If you wish to contribute in the project please join us at [http://lists.owasp.org/mailman/listinfo/owasp-spanish mailing list subscription page].
 
  
 
==== Glossary ====
 
==== Glossary ====
The following lists contains accepted German translations for English terms that are directly or indirectly related to application security. Many of them are already used in existing OWASP translations and should therefore not be changed without further discussion. Existing terms that are not used in the field are not included in this list:
+
The following lists contains accepted German translations for English terms that are directly or indirectly related to application security. Many of them are already used in existing OWASP translations and should therefore not be changed without further discussion. German terms that are not used in the field are not included in this list.
  
*'''Access Control''' –  Zugriffskontrolle
+
Some English terms are widely used and accepted in German too and can (or should) therefore be used instead of a possible German translation.
*'''Application Security''' –  Anwendungssicherheit
 
*'''Authentisierung''' –  Authentication
 
*'''Backdoor''' –  Hintertür
 
*'''Confidence''' –  Vertrauen
 
*'''Confidentiality''' –  Vertraulichkeit
 
*'''Coverage''' –  (Verifikations-)Abdeckung
 
*'''Cryptographic module''' - Kryptographisches Modul
 
*'''Design Verification''' –  Designverification
 
*'''Input Validation''' –  Eingabevalidierung
 
*'''Internal Verification''' –  Interne Verifikation
 
*'''Logging''' –  Protokollierung
 
*'''Malware''' - Schadprogramm
 
*'''Malicious Code'''  - Schadcode
 
*'''Non-Repudiation''' - Nicht Abstreitbarkeit
 
*'''Output Validation''' –  Eingabevalidierung
 
*'''Rigor'''  –  (Verifikations-)Strenge
 
*'''Security Configuration''' –  Sicherheitskonfiguration
 
*'''Security Control''' - Sicherheitsmechanismus
 
*'''Session''' - Sitzung
 
*'''Session Management''' - Sitzungsmanagement
 
*'''Security Architecture''' – Sicherheitsarchitektur
 
*'''Threat Modeling''' –  Bedrohungsmodellierung
 
*'''Verification''' –  Verifikation
 
*'''Verification Requirement''' –  Verifikationsanweisung
 
  
The following lists contains English (mostly application security) terms that are widely used and accepted in German too and can (or should) therefore be used instead of a German translation:
+
The order used in the "German / Translation" section represents the proposed usage.
 +
 
 +
'''Please do not change any existing definition without discussing it on the mailing list!'''
 +
 
 +
{| cellspacing="0" cellpadding="3" border="1" style="border: 1px solid black;"
 +
|-
 +
! style="border-left: 1px solid black;" | English
 +
! German Translation / Deutsche Übersetzung
 +
! German Description
 +
! Comment / Kommentar
 +
|-
 +
| Access Control
 +
| Access Control, Zugriffskontrolle
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Accountability
 +
| Verbindlichkeit
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Application Security
 +
| Anwendungssicherheit
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Attack
 +
| Angriff
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Authentication
 +
| Authentisierung
 +
|Im Deutschen unterscheiden man gelegentlich, im Gegensatz zum Englischen, zwischen ''Authentifizierung'' und ''Authentisierung''
 +
| siehe auch: [http://de.wikipedia.org/wiki/Authentifizierung]
 +
|-
 +
| Awareness
 +
| Awareness, Bewusstsein
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Backdoor
 +
| Backdoor, Hintertür
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Checksum
 +
| Prüfsumme
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Confidence
 +
| Vertrauen
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Confidentiality
 +
| Vertraulichkeit
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Countermeasure
 +
| Gegenmaßnahme
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Coverage
 +
| Abdeckung
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Cryptographic Module
 +
| Kryptographisches Modul
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Design Verification
 +
| Designverifikation
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Impact
 +
| Auswirkung (eines Angriffs oder Bedrohung)
 +
|
 +
| wörtlich: Anprall, Anschlag, Auswirkung
 +
|-
 +
| Input Validation
 +
| Eingabevalidierung
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Internal Verification
 +
| Interne Verifikation
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Logging
 +
| Logging, Protokollierung
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Malware
 +
| Malware, Schadprogramm
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Malicious Code
 +
| Schadcode
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Measure
 +
| Maßnahme
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Non Repudiation
 +
| Nichtabstreitbarkeit
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Output Validation
 +
| Ausgabevalidierung
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Protection Requirements
 +
| Schutzbedarf
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Residual Risk
 +
| Restrisiko
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Rigor
 +
| (Verifikations-)Strenge
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Risk Analysis
 +
| Risikoanalyse
 +
|
 +
 +
|-
 +
| Safeguard
 +
| Schutzmechanismus
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Security Configuration
 +
| Sicherheitskonfiguration
 +
|
 +
 +
|-
 +
| Security Control
 +
| Sicherheitsmechanismus, Security Control
 +
|
 +
 +
|-
 +
| Session
 +
| Session, Sitzung
 +
|
 +
 +
|-
 +
| Session Management
 +
| Session Management, Sitzungsverwaltung
 +
|
 +
 +
|-
 +
| Security Architectur
 +
| Sicherheitsarchitektur
 +
|
 +
 +
|-
 +
| Threat
 +
| Bedrohung
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Threat Modeling
 +
| Bedrohungsmodellierung, Threat Modeling
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Trojan Horse
 +
| Trojaner, Trojanische Pferd
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Verification
 +
| Verifikation, Prüfung
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Verification Requirement
 +
| Verifikationsanforderung, Prüfanforderung
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| Weakness
 +
| Schwachstelle
 +
|  Fehler in einer Software, aus dem unter bestimmten Bedingungen eine Sicherheitslücke entstehen kann.
 +
| wörtlich: Schwäche
 +
|-
 +
| Vulnerability
 +
| Sicherheitslücke
 +
| Schwachstelle, die in der Software vorhanden ist und dazu benutzt werden kann, dass die Software unbeabsichtigt Daten verändert, den üblichen Ablauf unterbricht oder falsche Aktionen ausführt
 +
| wörtlich: Angreifbarkeit, Verwundbarkeit
 +
|}
 +
 
 +
For the following terms, there is no German translation which is widely used or accepted:
  
*'''Access Controls'''
 
*'''Backdoor'''
 
 
*'''Blacklist'''
 
*'''Blacklist'''
 
*'''Denial-of-Service'''
 
*'''Denial-of-Service'''
Line 71: Line 344:
 
*'''Encoding'''
 
*'''Encoding'''
 
*'''Escaping'''
 
*'''Escaping'''
*'''Logging'''
 
*'''Security Control'''
 
*'''Session Management'''
 
 
*'''Target of Verification (TOV)'''
 
*'''Target of Verification (TOV)'''
*'''Threat Modeling'''
 
 
*'''Whitelist'''
 
*'''Whitelist'''
  
Line 81: Line 350:
 
The project's overall goal is to...
 
The project's overall goal is to...
  
'''provide a foundation, guideance and common terminology for German translations of OWASP documents and parts of the OWASP web site. Furthermore, it will organize, plan and priorize new translation projects.'''
+
'''provide a foundation, guideance and common terminology for German translations of OWASP documents and parts of the OWASP web site as well as other activities related to the German language. Furthermore, it will organize, plan and priorize new language projects such as translations.'''
  
 
In the near term, we are focused on the following tactical goals...
 
In the near term, we are focused on the following tactical goals...
Line 91: Line 360:
 
3. Priorize and organize future translations and actions
 
3. Priorize and organize future translations and actions
  
4. German Translation Guidelines
+
4. Provide Translation Guidelines
 +
 
 +
5. Provide Translation Templates
 +
 
 +
 
 +
 
 +
==== Related Resources  ====
 +
<tbd>
  
 
==== Project About ====
 
==== Project About ====
Line 102: Line 378:
 
[[Category:OWASP_Alpha_Quality_Document]]  
 
[[Category:OWASP_Alpha_Quality_Document]]  
 
[[Category:OWASP_Project|German Language Project]]
 
[[Category:OWASP_Project|German Language Project]]
 +
[[Category:Germany]]

Latest revision as of 07:08, 26 June 2013

Main

Welcome to the German Language Project

The German Language Project is a new OWASP Project that will provide a foundation, guideance and common terminology for German translations (as well as other German language specific activities) of OWASP documents and parts of the OWASP web site. Furthermore, it will organize, plan and priorize new language projects such as translations.

We will trying to align our activities with the OWASP Internationalization project as well as with similar activities such as the Spanish Project or the Portuguese Language Project.

News

November 16, 2011. Finished translation of OWASP Top 10. Any comments to [email protected] July 9, 2011. Meeting on German Translation of OWASP Top Ten in Karlsruhe (please contact [email protected] if you want to participate).
March 16, 2011. German Language Project has been officially started.

Participation

If you wish to contribute in the project please join us at mailing list subscription page.

Follow and participate at our discussions (German)

Deliverables

Click on the link on each issue to go to the specific resource (translated into German).

  • German translations of all the release-level document projects:
    • OWASP ASVS - Ver 1.0 (PDF, Word) by Matthias Rohr
    • OWASP Top 10 2010 - (PDF)
  • German translations of major sections of OWASP web site:
    • nothing yet
  • German translations of OWASP software
    • nothing yet

Roles

We are basically following the roles sugestet by the OWASP Internationalization .

The proposed skills are:

  • Translator(s)
    • Basic computer related knowledge.
    • Good English skills
    • Fluent in German language
    • Working knowledge in application security skills
  • Editor(s)
    • Strong computer related knowledge
    • Strong English skills
    • Strong skills in German language, participation in translation project of other open source projects is a plus.
    • Strong knowledge in application security skills
  • Translation leader. Person in charge of coordinate the translation effort. There are no special requirements, just the ability to manage a team of people and deliver on proposed time.

Current Translation Projects

Project Version Status Translation Leader Translation Team Editor Team (QA) (Expected) Completion Date Help needed? Project Site
OWASP Top 10 2010 Done Kai Jendrian Frank Dölitzscher, Tobias Glemser, Dr. Ingo Hanke, Kai Jendrian, Ralf Reinhard, Michael Schäfer Frank Dölitzscher, Tobias Glemser, Dr. Ingo Hanke, Kai Jendrian, Ralf Reinhard, Michael Schäfer November 16, 2011 (PDF)
OWASP ASVS 1.0 Done Matthias Rohr Matthias Rohr Olaf Schulz October 10, 2010 Review (PDF, Word)

Other OWASP Projects in German Language

Ideas

Idea Translation Leader Translation / Editor Team Help needed (e.g. Translators, Editors) Comment (e.g. why this project should be translated?)
<tbd> <tbd> <tbd> <tbd> <tbd>
<tbd> <tbd> <tbd> <tbd> <tbd>

Out of Scope

Translations of the following sections are NOT in scope

  • Local Chapters Pages
  • Presentations
  • Conferences
  • Videos
  • Blogs
  • All the projects deliverables in Alpha and Beta Stages
  • All the documentation “on development” like Guide Version 3.0
  • Translation of pages, documentation or tools to other language other than German according to the stated in above section.



Glossary

The following lists contains accepted German translations for English terms that are directly or indirectly related to application security. Many of them are already used in existing OWASP translations and should therefore not be changed without further discussion. German terms that are not used in the field are not included in this list.

Some English terms are widely used and accepted in German too and can (or should) therefore be used instead of a possible German translation.

The order used in the "German / Translation" section represents the proposed usage.

Please do not change any existing definition without discussing it on the mailing list!

English German Translation / Deutsche Übersetzung German Description Comment / Kommentar
Access Control Access Control, Zugriffskontrolle
Accountability Verbindlichkeit
Application Security Anwendungssicherheit
Attack Angriff
Authentication Authentisierung Im Deutschen unterscheiden man gelegentlich, im Gegensatz zum Englischen, zwischen Authentifizierung und Authentisierung siehe auch: [1]
Awareness Awareness, Bewusstsein
Backdoor Backdoor, Hintertür
Checksum Prüfsumme
Confidence Vertrauen
Confidentiality Vertraulichkeit
Countermeasure Gegenmaßnahme
Coverage Abdeckung
Cryptographic Module Kryptographisches Modul
Design Verification Designverifikation
Impact Auswirkung (eines Angriffs oder Bedrohung) wörtlich: Anprall, Anschlag, Auswirkung
Input Validation Eingabevalidierung
Internal Verification Interne Verifikation
Logging Logging, Protokollierung
Malware Malware, Schadprogramm
Malicious Code Schadcode
Measure Maßnahme
Non Repudiation Nichtabstreitbarkeit
Output Validation Ausgabevalidierung
Protection Requirements Schutzbedarf
Residual Risk Restrisiko
Rigor (Verifikations-)Strenge
Risk Analysis Risikoanalyse
Safeguard Schutzmechanismus
Security Configuration Sicherheitskonfiguration
Security Control Sicherheitsmechanismus, Security Control
Session Session, Sitzung
Session Management Session Management, Sitzungsverwaltung
Security Architectur Sicherheitsarchitektur
Threat Bedrohung
Threat Modeling Bedrohungsmodellierung, Threat Modeling
Trojan Horse Trojaner, Trojanische Pferd
Verification Verifikation, Prüfung
Verification Requirement Verifikationsanforderung, Prüfanforderung
Weakness Schwachstelle Fehler in einer Software, aus dem unter bestimmten Bedingungen eine Sicherheitslücke entstehen kann. wörtlich: Schwäche
Vulnerability Sicherheitslücke Schwachstelle, die in der Software vorhanden ist und dazu benutzt werden kann, dass die Software unbeabsichtigt Daten verändert, den üblichen Ablauf unterbricht oder falsche Aktionen ausführt wörtlich: Angreifbarkeit, Verwundbarkeit

For the following terms, there is no German translation which is widely used or accepted:

  • Blacklist
  • Denial-of-Service
  • Easter Egg
  • Encoding
  • Escaping
  • Target of Verification (TOV)
  • Whitelist

Roadmap

The project's overall goal is to...

provide a foundation, guideance and common terminology for German translations of OWASP documents and parts of the OWASP web site as well as other activities related to the German language. Furthermore, it will organize, plan and priorize new language projects such as translations.

In the near term, we are focused on the following tactical goals...

1. Link all existing German OWASP translation to this page

2. Setting-up a consistent glossary for german application security terms

3. Priorize and organize future translations and actions

4. Provide Translation Guidelines

5. Provide Translation Templates


Related Resources

<tbd>

Project About

PROJECT INFO
What does this OWASP project offer you?
RELEASE(S) INFO
What releases are available for this project?
what is this project?
Name: OWASP German Language Project (home page)
Purpose: N/A
License: N/A
who is working on this project?
Project Leader(s):
how can you learn more?
Project Pamphlet: Not Yet Created
Project Presentation:
Mailing list: Mailing List Archives
Project Roadmap: View
Key Contacts
current release
Not Yet Published
last reviewed release
Not Yet Reviewed


other releases